推薦 +MORE
·交替傳譯 ·現場陪同 ·商務談判 ·遠程電話 ·展會翻譯 ·視頻聽譯 ·國際會議 ·同聲傳譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY時間:2018-06-01 09:36:29 作(zuo)者:
當(dang)前,世界上95%的(de)國(guo)際高端會議都采用同聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)傳譯(yi)(yi)的(de)方(fang)式。同聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)傳譯(yi)(yi)(Simultaneous interpretation),簡稱“同傳”,又稱“同聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)翻(fan)譯(yi)(yi)”、“同步口(kou)譯(yi)(yi)”,是指譯(yi)(yi)員在不打斷講話者講話的(de)情況(kuang)下(xia),不間斷地將內容口(kou)譯(yi)(yi)給聽眾的(de)一(yi)種翻(fan)譯(yi)(yi)方(fang)式,同聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)傳譯(yi)(yi)員通過專用的(de)設備(bei)提(ti)供(gong)即時的(de)翻(fan)譯(yi)(yi),這種方(fang)式適用于大型(xing)的(de)研討(tao)會和國(guo)際會議,通常由兩(liang)名到三名譯(yi)(yi)員輪換進行(xing)。同聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)傳譯(yi)(yi)效(xiao)率高,能保證演講或(huo)會議的(de)流暢(chang)進行(xing)。同聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)傳譯(yi)(yi)員一(yi)般收入較高,但(dan)是成為同聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)傳譯(yi)(yi)的(de)門(men)檻也(ye)很高。 在會議進行的時候,同聲傳譯員會坐在隔音的狹小房間(俗稱“箱子”)內,使用專業的設備,將其從耳機中聽到的內容同步口譯為目標語言,并通過話筒輸出。需要同聲傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調整到自己需要的語言頻道,從耳機中獲得翻譯的信息。同聲傳譯除了廣泛應用于國際會議之外,也在外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域被廣泛使用。同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語言講話的同時,借助已有的主題知識,在極短的時間內迅速完成對源語言信息的預測、理解、記憶和轉換,同時要對目標語言進行監聽、組織、修正和表達,說出目標語言的譯文。 |
服務范圍
全國20多家分支機構,
用本地譯員滿(man)足(zu)客戶需(xu)求
翻譯資質
政府機構認可的涉外翻譯公司,
精(jing)通全球80多種(zhong)語言
質量保證
終身免費質保,
為您(nin)提供最放心的服務