久久精品aⅴ无码中文字字幕重口_欧美金发大战黑人VIDEO_无码人妻精品一区二区三18禁_日日躁夜夜躁狠狠久久AV

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 筆譯

推薦 +MORE

·化工翻譯 ·能源翻譯 ·游戲翻譯 ·航空翻譯 ·新聞翻譯 ·留學翻譯 ·專利翻譯 ·網站翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

金融翻譯

時間(jian):2018-05-31 19:26:41 作者:


  在經濟全(quan)球一(yi)體化、市(shi)場一(yi)體化的環境中,國家之間的貿易交流活動日益頻(pin)繁,成(cheng)功的金融(rong)服務企(qi)業(ye)逐步意識到提(ti)升客戶體驗,準確地(di)以(yi)當地(di)語(yu)言來傳遞信(xin)息(xi)、為(wei)客戶提(ti)供個(ge)性化的服務感受(shou),是金融(rong)企(qi)業(ye)取得成(cheng)功的關鍵。由于各(ge)國的商業(ye)慣例(li)和(he)文化背(bei)景差(cha)異,造(zao)成(cheng)對銀行、信(xin)用、債務、安全(quan)性和(he)其(qi)他(ta)特殊概念的理解也會有差(cha)異,進行本地(di)化時必(bi)須要格外注意與當地(di)的商業(ye)慣例(li)和(he)文化差(cha)異保持一(yi)致。

  金融翻(fan)譯是一(yi)個(ge)特殊的(de)行(xing)業(ye),關系著投資(zi)者的(de)信(xin)息參考,所以必須要注重這些(xie)細節。打好(hao)堅實的(de)基礎,才(cai)能在該行(xing)業(ye)中立足。才(cai)能成為專業(ye)的(de)金融韓各樣(yang)的(de)翻(fan)譯人(ren)員(yuan)。堅持去深入了解(jie),堅持積累,那(nei)么一(yi)定會有(you)(you)收獲,會有(you)(you)提升。

  我們提供的金融翻譯包括:銀行、證券、保險、信貸、股票、債券、外匯信托、黃金期貨、上市計劃書,基金等金融產品研究報告翻譯,投資研究報告翻譯,金融法規翻譯,金融合作交流口譯談判翻譯和協議合同法規文件筆譯,金融企業年度報告、融資招標書、企業介紹、金融產品說明、資產評估報告、會計報告書、結算報告書、企業結算公開資料、財務報表、監查報告書、會計手卌、會計事務規定、其他規章、各種調查、分析報告書、市場報告、證券分析報告、企業信用調查報告書、會計和法律等多種領域經濟概況短箋、保險翻譯、項目融資、信托投資、風險投資等。公司一直以來為眾多企事業單位提供翻譯服務,與眾多上市公司建立了長期的合作關系。
  原則一:清晰
  首先做到的就是內容清晰,只有這樣才能然看翻譯的人能夠立刻對當前的金融財務情況有所了解。在英語句子結構中會存在許多的從句,所以翻譯人員一定要弄清各個句子之間的關系,只有這樣才能保證翻譯出來的句子通俗易懂。
  第二:準確
  想必大家都知道,只要是財務問題就不可避免的出現一些數字和時間。這些小細節正是考驗翻譯人員細心程度的時候,因為稍不細心就可能導致公司資金運轉出現問題。所以,對于金融翻譯中的相關數字和時間要準確翻譯,對于各個國家不同的貨幣符號要分別標出,以免混淆。
  第三:專業
  既然是金融翻譯,自然就少不了“財政赤字”“價格曲線”等一些專業術語。所以,金融翻譯就需要保證專業性原則。對于專業性名詞就要選用專業詞語進行翻譯,同時還要注意不要選用一些不大常用的詞語,以免影響理解。
  ●重點行業:
  財經、銀行、金融保險、證券期貨、投資銀行、金融服務機構、基金證券公司、外資保險機構、審計報告、年度報告、結算報告、市場報告、資產評估報告、財務報告、商業計劃書
  ●解決方案
  專業文件是有專用術語和行業知識,要求譯員了解相關知識背景、語言習慣、術語,具備深厚行業背景知識。同時,行業發展日新月異、外部影響深入多樣,因此要求專利翻譯譯員具備前瞻性的理念。中譯國際擁有眾多的國家級譯審、海歸留學人才、各行業專家和多年翻譯經驗的外語專業人員上萬名,在全球范圍內擁有8716名簽約譯員,其中資深譯員500余名、高級譯員2800余人、外籍專家150余名、聯合國口譯顧問8人,年均筆譯超過5000萬字,口譯900人次。擁有一支高素質譯員、譯審、項目管理人員組成的服務團隊,從事翻譯工作多年,具有資深經驗,持有專八證書及國家一級二級三級翻譯證書,勝任不同領域的翻譯工作,準確把握和理解行業中的各種術語,確保客戶稿件的準確性和專業性。建立海內外最豐富的翻譯人才智庫、集聚翻譯人才資源,完善專業、細致、統一的人才分類及等級評價體系,優化整合分散的翻譯人才隊伍,系統化、專業化、經驗豐富鑄就一流的翻譯品質、先進的辦公設備與快捷的質量管控系統確保客戶獲得最佳翻譯質量與服務。針對行業特點,中譯國際為客戶制定有針對性的、高性價比的翻譯服務解決方案。積極使用云庫術語系統和翻譯質量管理系統提高效率和準確性,按時完成客戶交付的翻譯任務。
  ●質量控制
  1、規范化的翻譯流程(一譯、二改、三校、四審),組建翻譯團隊,分析各項要求,統一專業詞匯,確定譯文格式要求,保證各類文件翻譯稿件均由專業人士擔任。
  2、公司全面控制質量和速度,監控翻譯進展,每日抽查譯文,翻譯人員交叉互審,雙重校對,層層把關,確保專業內容準確無誤。
  3. 與客戶進行有效溝通交流,聽取反饋,按照客戶意見建議二次完善,負責到底。
  4、匯集行業翻譯的精英和高手,對內部及外聘專利翻譯人員進行系統的培訓。強調翻譯質量控制的制度化和標準化,制定翻譯操作規范。
  ●翻譯流程
  1、需求(Need)-→2、報價(Price)-3、翻譯(Translation)-4、校對(Profreading)-5、反饋(feedback)
  一.需求溝通
  了解文件的語種、內容、字數、時間和特殊需求等細節信息,獲取文件
  二.報價分析
  整體評估、內容審閱、統計字數、計算價格,制定翻譯解決方案,約定譯員時間
  三、簽訂合同
  收取總費用的70%作為預付款,在簽署合同之后正式啟動翻譯流程
  四、翻譯、校對、審核
  組建翻譯團隊,采取一譯、二校、三審的工序保證翻譯質量,確保專業內容準確無誤確保譯文語言流暢、優美
  五、譯文交付、結清余款、質量跟蹤
  支付余款、按時交付譯文,配備專屬客服,聽取反饋意見、提供長期售后服務,免費修改
  六、稿件保密
  原文件、譯文、存儲(chu)數據(ju)保(bao)留7天(tian)后遵守(shou)保(bao)密協議進行(xing)銷毀